Excuse me, Andrey, I should have said "Cyrillic characters into Latin characters" - I did not mean Latin language. (Btw, there's an incredible revival of Latin language at German schools!)
If you have a minute, please have a look at the link above. The word "Жёлтый" (in German we would transcribe it "Scheltij"), but the corresponding word ON the package for me is "Schelmij" - one character is different between the written description and the package. I'd really like to know an explanation if possible. Thanks a lot for taking the time! clara
|