View Single Post
Old February 21, 2007   #21
Andrey_BY
Tomatovillian™
 
Andrey_BY's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: Minsk, Belarus, Eastern Europe (Zone 4a)
Posts: 2,278
Default

That's good you both have quite good memories

But I can't understand this double-standard policy of naming at SSE. If they got some Russian tomato varieties all they did was just translate original Russian names in English instead of just spell them in Latin letters from Cyrillic.

On the other hand they list, for example, Riesentraube as Riesentraube and not as Giant Bunch of Grapes. Pennsylvania Dutch people had been saving this original German name (Riesentraube) for more than 150 years and SSE supported them in this field. Why not doing the same for Russian gardeners who have been growing tomatoes for more than 200 years?!
Druzba is still Druzba and not Friendship in SSE catalog. Cuore de Bour (Italian) is still Cour de Boue, but Bytch'e Serdtse (Russian) is for some reason Bull's Heart

Oak is originally Dubok (a.k.a. Dubrava)
Southern Night is Yuzhnaya Noch'
Russian Persimmon is Khurma
Glory of Moldova is Slava Moldovy
Silvery Fir Tree is originally Serebristaya El'
Azoychka is Azochka a.k.a. Zolotoy Barago
Carrot like is Morkovnyi
Limmony is Gigant Limonnyi
Black Plum is Chyornaya Slivka

Somebody should set a common rule in this field once and forever and promote it everywhere! Either all foreign (to Americans) varieties should be spelled as is in Latin letters or they should be always translated in English when possible (original word has an equivalent in English)
__________________
1 kg=2.2 lb , 1 m=39,37 in , 1 oz=28.35 g , 1 ft=30.48 cm , 1 lb= 0,4536 kg , 1 in=2.54 cm , 1 l = 0.26 gallon , 0 C=32 F

Andrey a.k.a. TOMATODOR
Andrey_BY is offline   Reply With Quote